Пересмотрел недавно этот милый советский мультфильм, недвусмысленно ориентированный на взрослую аудиторию. Только сейчас просёк все отсылки и кивки в сторону западного кинематографа, а также портретные сходства нарисованных персонажей с некоторыми звездами 60-ых - 70-ых. Особенно это заметно в сегменте "Ограбление по-французски", где очевидные Габен, Делон и Де Фюнес сразу бросаются в глаза. Не менее прекрасны "Ограбление по-американски" с эдакой реверсивной клюквой и "Ограбление по-итальянски", пародирующее итальянский неореализм. Ну а "Ограбление по-[здесь была цензура]" - в чистом виде социальная сатира, и притом довольно острая. Недаром в первоначально выпущенной на экраны версии эта завершающая история отсутствовала.

Вообще, один из главных винов советской пародийной анимации, наряду с короткометражками "Фильм, фильм, фильм" и "Шпионские страсти".




Обязательные яркие бутылочки в баре.




Мышонок на плече у Габена - один из главных героев, между прочим.



"Американец" носит широкополую шляпу, большую шерифскую звезду и говорит крутыми односложными репликами.

Также: "Очень жаль, но преступникам удалось скрыться..." - величайший эпик-момент, фраза вошла в мой личный цитатник.



Гэнгстеры.



Итальяшки.




"Да поможет мне святой Януарий (таки святой Франциск)!"


И наконец сберкасса, постоянно закрытая на ремонт, санитарный день, обед, учет и инкассацию. Суровый советский сервис суров.





URL записи