Пока не забыл, одно вспомнившееся наблюдение. Просто надо это зафиксировать для протокола, пока мысль не ушла.

Тот редкий случай, когда в переводе фраза звучит лучше, чем в оригинале, случайно приобретая игру слов, изначально отсутствовавшую. Причем перевод абсолютно дословный.

Из х/ф "Псы войны". Генерал банановой республики собирается слить своего президента врагам, и поясняет свои мотивы.

"He wants to be God. I want to be rich." -  "Он хочет быть богом. Я хочу быть богатым."

Русский язык в действии - узрите величие и мощь его! =)



@темы: бессмысленный дыбр